61. Рефидим
Пройдя довольно
долгий путь «от стана к стану», согласно Господнему повелению,
израильтяне разбили лагерь в месте, которое впоследствии стали называть
«Рефидим» (Исх.17:1,2), что на иврите значит «стан» (57).
Этот эпизод
примечателен тем, что путники в очередной раз оказываются без запасов
воды. Если вопрос с питанием был решён, и каждый день израильтяне
получали необходимое количество манны, то снабжение всего лагеря водой
всё ещё оставалось проблемой. Как и ранее, умирающие от жажды
израильтяне направляют свой гнев против Моисея. Очевидно, они забыли,
что до этого момента Господь давал им всё необходимое, и поэтому
начинают жаловаться своему вождю: «И жаждал там
народ воды, и роптал народ на Моисея, говоря: зачем ты вывел нас из
Египта, уморить жаждою нас и детей наших и стада наши?»
(Исх.17:3).
Нам, как сторонним
наблюдателям, может показаться, что израильтяне только и делали, что
выражали своё недовольство. Однако, долгий путь в пустыне без запасов
воды может довести до отчаяния любого человека. И вновь читателю ясно,
что Господь испытывает Свой народ. Моисей обращается к Нему в молитве и
получает ответ: «И сказал Господь
Моисею: пройди перед народом, и возьми с собою некоторых из старейшин
Израильских, и жезл твой, которым ты ударил по воде, возьми в руку твою,
и пойди; вот, Я стану пред тобою там на скале в Хориве, и ты ударишь в
скалу, и пойдёт из неё вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в
глазах старейшин Израильских»
(Исх.17:5,6).
Рассмотрим выражение
«на скале в Хориве». Эту скалу не следует путать с горой Хорив (или Синай). Фраза «скала в Хориве»
свидетельствует о двух моментах: во-первых, это была скала, а не гора;
во-вторых, она названа скалой «в Хориве», то есть «находящаяся вблизи
или в окрестностях Хорива».
Библия рассказывает,
что Моисей поступает, как велел Господь. Он собирает старейшин и ударяет
своим жезлом (посохом) по указанной скале, из которой начинает течь
вода. Её количества хватает, чтобы утолить жажду всех израильтян и их
животных.
Флавий отмечает, что
путники получили воду оттуда, откуда менее всего ожидали получить (JA
3/1:7).
Переводчик
исторических документов Иосифа Флавия, Вильям Вистон (1667–1752), в
своих комментариях к переводу (58) отмечает, что эту чудесную скалу всё
ещё можно увидеть на том же месте. Он описывает её как скальное
образование, вес и размеры которого не позволят передвинуть его при
помощи коня и повозки. Истинность этого описания, впрочем, проверить
невозможно, так как Вистон не указывает точного местонахождения «скалы у
Хорива».
|